Cum sa traduci un text sau o pagina web din engleza in romana

De cateva zile Google a introdus traducerea automata de texte sau de pagini web si pentru limba romana. Serviciul permite traduceri din engleza in romana, traduceri inverse din romana in engleza sau din alte limbi cum ar fi germana, franceza, italiana… in romana si inapoi.

Puteti vedea singuri toate posibilitatile de traducere aici: Google Translate. Trebuie doar sa alegeti limba in care este textul initial si limba in care vreti rezultatul. De asemenea, in partea de jos a paginii (“Translate a web page”) puteti introduce o adresa a unui site web si sa alegeti limba in care vreti sa fie tradus. De exemplu, versiunea tradusa in engleza a blog-ului meu ar arata asa: “Blog of mArS” in English.

Acest serviciu de traducere il puteti folosi si direct din Google atunci cand cautati pagini in engleza. In dreptul fiecarui rezultat va aparea optiunea de a traduce acea pagini in romana: [Tradu aceasta pagina]. Vezi exemplu aici.

Sunt sigur ca multora dintre voi va va fi destul de folositor. Sau, daca cu engleza va descurcati, va ajuta mult cu traducerile din germana, franceza etc. in romana.

Nota: Serviciul este foarte nou. Posibilitatile lui sunt bazate pe cantitatea de texte traduse pe care le are deja Google precum si pe sugestiile de la utilizatori. In concluzie, nu va asteptati ca traducerea obtinuta in romana sau cea din romana in alta limba sa fie 100% corecta gramatical sau toate cuvintele sa fie traduse corect si complet. Cu timpul se va rezolva si acest aspect. Procentul textului tradus corect este destul de mare, deci serviciul este unul extrem de util.

Update 10.07.2009: Mai nou Google stie sa traduca si un document intreg! Pur si simplu apasati pe “upload a document” din pagina de traducere.

About these ads

40 comentarii

Filed under Cum sa..., Stiri

40 responses to “Cum sa traduci un text sau o pagina web din engleza in romana

  1. DYA

    Cream cakes,doughnuts,biscuits and sausage rolls saw me through to tea-time,which cosisted of a fry-up with bread and butter.Supper was stacks of crackers with butter and chese and hot chocolate.If I mas still hungry,I’d eat more biscuits.The weight piled on.I walked around in tent-like T-shirts and baggy trousers fastened with a bel which had to be made especially for me.One evening when I had to sit on a wall to recover.My body was horribly fat.My stomach was so huge I could barely get my arms around it.I was a physical mess.Yet,somehow,I managed to convince myself that I didn’t look too bad.

  2. mariusica

    @Dya Ce era cu textul acela ? Vroiai sa il traduci ? Copiaza-l in Google Translate. Nu va “scoate” mare lucru din el insa; cam greu si pt Google ;))

  3. ank

    you are one individual who hates life and just want to get it over with.you feel life has no meaning and may cut or harm yourself in any other way.what still keeps you here only you know,but it may be fear of duing or just a hope that one day it will get better

  4. eu

    muama ce ne spargem in figuri cu “stiu english to vorbesc…”grr mah “comunisti americani” va e rusine cu limba nationala???

    Sper ca se vede ironia dim mesajul meu :P si totusi…

  5. Salut
    Am incercat sa traduc un cântec si a iesit o catastrofa Dora 10 la suta din cuvinte au fost traduse
    e vorba de cântecul Ecaterina a lui Mihai Margineanu, trebuie folosite diacriticele?

  6. gogu

    Marfa, traduce orice, ia incercati

  7. camy

    hi!how`s it going?how do you like your rooms.

  8. Eu am descoperit din intamplare aceasta functie dar sunt foarte multumit de traducere . Am publicat si pe blog acest lucru (http://elisav-blogulmeupreferat.blogspot.com/).
    Asa cum spune si in instructiunile lor traducerea nu este facuta de om si pana se vor actualiza toate variantele haideti sa punem umarul si sa inbunatatim cu variante sistemul, prin optiunea „Sugeratai o traducere mai buna”
    Multumesc Google !

  9. luiza

    Totusi merge bine traducerea ;) Multam fain!

  10. albanezu

    excelent …as dori sa stiu daca motorul “invata” ceea ce sugereaza utilizatorii si daca credeti ca se va reusi in timp acordul dintre subiect si predicat ,cat si conjugara temporala corecta pentru verbe
    e un proiect extraordinar

  11. cristina

    un berger me montre du doight une batisse a l’horizont

  12. MIA

    Daca stiti careva va rog sa-mi spuneti daca exista posibilitatea sa fie traduse automat toate textele existente intr-un calculator, in romana, pentru ca cine nu stie engleza nu prea se poate descurca, nici macar sa inteleaga indrumarile (de ex. eu).

  13. Biroul de traduceri Albion vă propune întreaga gamă de servicii, incluzând traducerea de texte din limba română în limba engleză şi din engleză în română.

    Traducerile in engleza sau din engleza in alta limba sunt realizate de traducători de o înaltă calificare, specialişti cu o vastă experienţă practică în domeniu.

    Traducătorii biroului nostru de traduceri vă vor realiza, calitativ şi profesionist, traducerea textelor cu orice grad de dificultate în cel mai scurt timp posibil.

    Asiguram si proof-reading (revizuirea traducerii finale in engleza de catre un nativ englez)

    În afara traducerilor de engleza scrise, biroul nostru de traduceri oferă serviciul de interpretariat consecutiv şi simultan.

    Puteţi să programaţi la biroul nostru de traduceri engleza serviciile de interpretariat ale unui traducător pentru întâlniri de afaceri sau pentru orice alte convorbiri, inclusiv telefonice sau pentru întâlniri de delegaţii.

    Biroul nostru de traduceri din Bucureşti vă poate realiza nu numai traducerea de documente in limba engleza, dar şi legalizarea notarială.

    Există diferite cerinţe aferente perfectării documentelor originale, pe care dvs. puteţi să le precizaţi managerului serviciului de relaţii cu clienţii la biroul nostru de traduceri.

  14. elena

    the new materialists

  15. Dragos

    Glumiti, ati facut vreo traducere vreodata !? Ceea ce face acest program este o insiruire de cuvinte alese fara context,fara sens si evident fara vreo regula gramaticala…
    Invatati lb straine,sau apelati la un traducator, caci este ca si cand ati dori ca un computer sa poata gandi…
    Incercati sa traduceti spre lb romana,nu are nici o noima…

  16. E mai bun decat deloc. Chiar poate fi de ajutor

  17. Traduceri autorizate si legalizate in/din limbile engleza, franceza si germana.

  18. alicualexa

    Este cat de cat ok traducerea, dar totusi lasa de dorit, mai ales ca o limba are si ea niscaiva expresii, care nu pot fi traduse cuvant-cu-cuvant…. asta e, o sa trebuiasca sa iau fiecare pagina, articol din blog si sa il traduc eu cu manuta mea, ce-i in mana nu-i minciuna, nu-i asa?:)

  19. estera

    People killin’, people dyin’
    Children hurt and you hear them cryin’
    Can you practice what you preach
    And would you turn the other cheek

    Father, Father, Father help us
    Send us some guidance from above
    ‘Cause people got me, got me questionin’
    Where is the love (Love)

  20. ril

    in engleza nu stiu multe cuvinte dar imi doresc sa stiu totul despre tot where did med

  21. Denis

    Traduci bine pe google translate texte din romana in engleza dar in celelalte limbi ioc!!!

  22. Denis

    sall
    mai lasati comentarii

  23. viorica crisan

    nu stiu ce inseamna pagina web.. asi vrea sa mi se traduca in romana urmatoarea propozitie..FIND SOMER WATER BOTTLES TO TROW AT THE FIRE AND PUT IT OUT

  24. cum imi traduc pagina mea si sa o postez in engleza

  25. what is your oldest cousin’s name?

  26. salut la toti spunetimi va rog daca stie cineva cum as putea traduce pagina mea insa in astfel ca sa pot alege limba pe blog, adica daca as putea evita de fiecare data sa apelez la google translate……….. si daca e posibil pe worpress blogul sa fie in citeva limbi

  27. nicku

    citesc aici o gramada de comentarii timpite.
    serviciul e bunicel, te poate ajuta cit de cit.
    daca sti engleza bine (de exemplu) nu ai nevoie de acesta.
    daca ai nevoie de o traducere profesionista apelezi la profesionisti.
    consider ca cei care critica acest serviciu sint niste imbecili

  28. Alin

    traduce el dar traduce deobicei foarte gresit! odata am verificat daca scrie corect am pus engleza-romana cuvantul what si mia dat ceea ce este

  29. Anisoara Tomsa

    Buna ziua.Inainte apasam pe lupa si imi aparea sus printre altele si cuvantul Traducere apoi imi aparea o ferasxtruica mai mare si imi indica usor posibilitatea de a traduce un text.Marefer la textele din ferastruicile care ne tot cere in cadrul diferitelor manevre pe care le facem ,probabil ne spune ceva ce noi romanii care nu stim engleza nu intelegem.Iar unele se incapataneaza si raman pe desktop pana compostam unul din raspunsurile care le cere ca : cancel, ori altele…. Eu le scriu pe o hartie si caut cum am spus pe lupa ca inainte.Acum marturisesc ca pentru mine e o debandata.Daca ma puteti sa ma ajutati sa pot traduce ceea ce mi se cere in cazurile specificate . CU MULTUMIIRI anisoara bIasi .De exemplu in acest moment am de tradus:Atention!676 errors are slowing down your computer To completely optimize and clean your computer,it is highly recommended that you register and use the full version of Optimizer Pro and optimize and fix the remaining errors on your PC? si mi se cere sa raspund : No ori Yes .Daca nu inteleg nu pot sa raspund pana nu traduc .VA MULTUMESC DIN SUFLET .aceeasi

  30. ionutza

    MARSII MULT MIA FOST DE MARE FOLOS.

  31. Mihai

    Va recomand si acest articol despre cum sa efectuezi in cele mai bune conditii o traducere online: http://www.activ-traduceri.ro/blog/2013/01/11/sfaturi-traduceri-online-gratuite/

Lasă un răspuns

Completeaza detaliile de mai jos sau apasa click pe una din imagini pentru a te loga:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s